۞
3/4 Hizb 45
< random >
And assuredly Nuh cried unto us; and We are the Best of answerers! 75 And We delivered him and his people from the great distress, 76 And made his progeny survive, 77 And We perpetuated to him (praise) among the later generations. 78 Peace be with Noah among all men in the worlds. 79 This is how We reward the virtuous. 80 Surely he was one of Our truly believing servants. 81 We drowned the rest. 82 ۞ And indeed Ibrahim is from his (Nooh’s) group. 83 When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism]. 84 When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? 85 It is falsehood that you desire gods other than Allah! 86 What, then, do you think of the Sustainer of all the worlds?" 87 And he glanced a glance at the stars 88 Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these). 89 But they turned their backs and went away from him. 90 Then he slipped unto their gods and said: eat ye not? 91 "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?" 92 He struck them with his right hand. 93 So the people descended upon him. 94 He said, 'Do you serve what you hew, 95 And Allah has created you and what you make. 96 They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!” 97 But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low? 98 And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me. 99 (And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son." 100 (In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy; 101 And [one day,] when [the child] had become old enough to share in his [father's] endeavours, the latter said: "O my dear son! I have seen in a dream that I should sacrifice thee: consider, then, what would be thy view!" [Ishmael] answered: "O my father! Do as thou art bidden: thou wilt find me, if God so wills, among those who are patient in adversity!" 102 When they had both submitted to God, and he had laid his son down on his face, 103 We called unto him: O Abraham! 104 Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good. 105 that surely was a manifest trial, 106 So We ransomed him for a great sacrifice, 107 And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: 108 Peace be unto Abraham! 109 That is how We reward those who do good. 110 For he was one of our believing Servants. 111 And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 112 and We blessed him and Isaac, and from their offspring are some gooddoers, and others who clearly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.