۞
1/4 Hizb 46
۩
Prostration
< random >
They are waiting for nothing except a single Cry, after which there will be no second Cry. 15 They say: 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense' 16 Bear with what they say, and remember Our bondman David, lord of might, Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah). 17 Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise, 18 And birds gathered together; they were all obedient to him. 19 And We strengthened his dominion, and bestowed upon him wisdom and sagacity in judgment. 20 ۞ And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls? 21 and entered where David was (praying). He was frightened, so they said, "Do not be afraid. We are only two disputing parties of which one of us has transgressed against the other. Judge between us with truth and justice and guide us to the right path". 22 "This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech." 23 (David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"... and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance). ۩ 24 We forgave him his sins. His reward will be nearness to Us, a good place to return to. 25 o Dawood! surely We have made you a ruler in the land; so judge between men with justice and do not follow desire, lest it should lead you astray from the path of Allah; (as for) those who go astray from the path of Allah, they shall surely have a severe punishment because they forgot the day of reckoning. 26
۞
1/4 Hizb 46
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.