۞
1/2 Hizb 46
< random >
And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment. 41 (We said): 'Stamp your foot on the ground, here is cool water with which to wash and a drink' 42 And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. 43 and, 'Take in thy hand a bundle of rushes, and strike therewith, and do not fail in thy oath.' Surely We found him a steadfast man. How excellent a servant he was! He was a penitent. 44 (Muhammad), recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob, all of whom possessed virtuous hands and clear visions. 45 We distinguished them for the distinct remembrance of the abode (of the Hereafter). 46 and in Our sight they are of the chosen, the excellent. 47 And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen. 48 This was a remembrance. An excellent retreat awaits the God-fearing 49 the Gardens of eternity with gates thrown wide open to them. 50 Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein. 51 ۞ And with them will be virgins of refraining looks and of equal age. 52 Such is the Promise made, to you for the Day of Account! 53 Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. 54 However, the rebellious ones will have the worst place to return. 55 they will burn, in Hell, an evil resting place -- 56 Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!- 57 and other sufferings of the kind. 58 [And they will say to one another: "Do you see] this crowd of people rushing headlong to join you?" "No welcome to them! Indeed, they are headed for the fire!" 59 The followers will say, “In fact, for you! May you not get open space! It is you who brought this calamity upon us!” So what a wretched destination. 60 They will continue saying, "Lord, double the torment of fire for those who led us into this. 61 And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious? 62 Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?" 63 All this is certainly true -- the inhabitants of the Fire will blame one another in this way. 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.