< random >
(Muhammad) say, "I am only a warner. The only Lord is God, the Almighty. 65 Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.' 66 Say: It is a message of importance, 67 but you have turned away from it. 68 [Say, O Muhammad:] "No knowledge would I have had of [what passed among] the host on high when they argued [against the creation of man,] 69 I am told (about matters) by means of revelation only because I am a clear warner.” 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 and when I give it proper shape and blow My spirit into it, bow down in prostration to him," 72 The angels prostrated themselves, all of them. 73 except iblis (satan, the father of the jinn), he became too proud, for he was one of the unbelievers. 74 God said, "Satan, what prevented you from prostrating yourself to what I created with My own Hands? Were you overcome by arrogance, or are you of those who think [only] of themselves as exalted?" 75 He (satan) replied: 'I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay' 76 Said He: "Go forth, then, from this [angelic state] - for, behold, thou art henceforth accursed, 77 "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment." 78 He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised. 79 He said: Surely you are of the respited ones, 80 "Till the Day of the Time Appointed." 81 He said, "By Your Glory, I shall seduce all of them (children of Adam). 82 excepting those Thy servants among them that are sincere.' 83 Allah said: the truth is, and it is the truth that I speak 84 That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all. 85 Say: 'I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves. 86 It, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe. 87 and you shall surely know its tiding after a while.' 88
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.