< random >
Whatever hardship befalls you is the result of your own deeds. God pardons many of your sins. 30 Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help. 31 And among His signs are the ships that run on the sea like mountains and 32 If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful. 33 or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them, 34 And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape. 35 So whatever thing you are given, that is only a provision of this world's life, and what is with Allah is better and more lasting for those who believe and rely on their Lord. 36 Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive; 37 And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend. 38 And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves. 39 The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah: for (Allah) loveth not those who do wrong. 40 There is no blame against him who avenges himself after he has been wronged. 41 blame attaches but to those who oppress [other] people and behave outrageously on earth, offending against all right: for them there is grievous suffering in store! 42 But he who patiently endures and forgives, that is a conduct of great resolve. 43
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.