۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Ha-Mim. 1 By the Clear Book 2 Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. 3 Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. 4 by Our command. Verily, We were set to send a Messenger 5 as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing. 6 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure. 7 There is no god except He. He revives and causes to die. (He is) your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. 8 Yet they are lost in doubt and play. 9 Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke. 10 enveloping people. That will be a grievous scourge. 11 Then they will say, "Lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in You." 12 How can there be an admonition unto them, when surely there came unto them an apostle manifest! 13 and they turned away, saying, "He is a trained and insane person". 14 Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief). 15 Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance. 16 ۞ And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger, 17 Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, 18 Do not set yourselves above God: I bring you clear authority. 19 I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me. 20 'But if so be that you believe me not, go you apart from me!' 21 Then he called to his Lord: "These are a sinful people." 22 Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed, 23 And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned." 24 How many were the gardens and springs they left behind, 25 and cornfields and splendid buildings, 26 And the delights which they had been enjoying! 27 Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! 28 Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited; 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.