< random >
And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return. 27 So why did those whom they had set up as gods apart from Allah, hoping that they would bring them nearer to Him, not come to their aid? Instead, they failed them. This was the end of the lie they had fabricated and the false beliefs they had invented. 28 We turned a party of jinn towards you to listen to the Quran. When they attended a Quranic recitation, they said to each other, "Be silent," and, when it was over, they turned back to their people, in warning, 29 They said: O our people! Lo! we have heard a scripture which hath been revealed after Moses, confirming that which was before it, guiding unto the truth and a right road. 30 Our people, respond favorably to the Messenger of God and believe in Him. He will forgive your sins and rescue you from the painful torment. 31 Those who do not favorably respond to the Messenger of God should know that they cannot challenge God on earth and will not have anyone as their guardian besides Him. Such people are in plain error". 32 See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things. 33 On the day when the disbelievers will be exposed to the fire, they will be asked, "Is this not real?" They will say, "Yes, Our Lord, it is real" He will say, "Suffer the torment for your disbelief". 34 Bear thou then with patience even as the apostles endued with resolution bear with patience, and seek not to hasten on for them. On the Day whereon they will behold that wherewith they are threatened, it will seem to them as though they had tarried but an hour of the day. A proclamation this: so none will be destroyed save the nation of transgressors. 35
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Dunes (Al-Ahqaaf). Sent down in Mecca after Kneeling (Al-Jaatheyah) before Drivers of the Winds (Al-Dhaareyaat)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.