< random >
One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?" 30 And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious. 31 This is that which ye were promised: for every oft-returning heedful one. 32 Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart: 33 Enter it in peace. This is the Day of Eternity' 34 Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more. 35 And how many a generation have We destroyed before them, who were mightier in power than they, and they traversed the cities! No place of refuge could they find. 36 Verily herein is an admonition unto him who hath a heart, or giveth ear while he is heedful. 37 And We have indeed created the heavens and the earth, and all what is between them, in six days; and fatigue did not even approach Us. 38 Therefore (O dear prophet Mohammed peace and blessings be upon him) patiently bear upon what they say, and praising your Lord say His Purity before the sun rises and before the sun sets. 39 and in the night, too, celebrate His glory, in the wake of prostration. 40 And listen on the Day when the caller will call from a near place, 41 The day they actually hear the blast, will be the Day of rising of the dead. 42 Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return 43 On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us. 44 Indeed, We know what they say. You (Prophet Muhammad) are not a tyrant over them. Therefore, remind by the Koran whosoever fears (My) threat. 45
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: Q (Qaaf). Sent down in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.