۞
Hizb 53
< random >
AND HAS the story of Abraham's honoured guests ever come within thy ken? 24 When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise. 25 Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf; 26 And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" 27 He therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son. 28 But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" 29 They answered: "Thus has thy Sustainer decreed; and verily, He alone is truly wise, all-knowing!" 30 ۞ Said he, 'And what is your business, envoys?' 31 They said, “We have been sent towards a guilty nation.” 32 That we may send upon them stones of clay, 33 Marked in the presence of your Lord for the transgressors." 34 So We brought forth such believers as were in it, 35 but We found not therein except one house of those that have surrendered themselves. 36 And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh. 38 But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman. 39 So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate. 40 And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying wind 41 It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins. 42 And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. 43 But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed; 44 And they were unable to rise up, nor could they help themselves. 45 Before all these We destroyed the people of Noah: they were a wicked people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.