۞
Hizb 53
< random >
Has there come to you information about the honored guests of Ibrahim? 24 When they came in unto him and said: peace! he said: peace! people unknown. 25 Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahim (Abraham) was mainly cows]. 26 And placed it near them; he said, "Will you not eat?" 27 beginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge. 28 His wife came out lamenting, striking her forehead, and said: "I, am old and barren woman?" 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ Said he, 'And what is your business, envoys?' 31 They replied, "We have been sent to a sinful people 32 so that we bring down stones of clay upon them 33 “That are kept marked, with your Lord, for the transgressors.” 34 We saved all the faithful in the town. 35 and We did not find there any, apart from a single house of Muslims 36 And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. 37 There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority. 38 But he turned his back, he and his courtiers, and said, "This is a sorcerer or a madman." 39 So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. He became an object of much blame. 40 And in 'A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind. 41 Which turned everything it touched to ashes. 42 And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile. 43 But they brazenly disobeyed their Lord's command, and then a sudden chastisement overtook them while they looked on. 44 They were unable even to stand up or protect themselves. 45 And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.