< random >
Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed. 29 Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?" 30 Say: 'Await! I shall be awaiting with you.' 31 Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk? 32 Do they say: “He has himself fabricated the Qur'an?” No; the truth is that they are altogether averse to believing. 33 Let them produce a discourse like it if they are true in their claim. 34 Or were they created out of naught? Or are they the creators? 35 Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing! 36 Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)? 37 Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest! 38 Or does Allah have daughters whereas you have sons? 39 Or do you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty? 40 Or, is the Unseen in their keeping, so they are writing it down? 41 Or, do they desire to outwit? The unbelievers are the outwitted. 42 Or have they a god other than God? Exalted be God over what they ascribe as partners [to Him]! 43 And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.” 44 So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),- 45 The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped. 46 And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know. 47 So wait patiently for the Judgement of your Lord -- you are certainly under Our watchful eye. And glorify and celebrate the praises of your Lord when you rise up [from your sleep]. 48 And in the night also hallow Him, and at the setting of the stars. 49
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.