< random >
The Stars (Al-Najm)
62 verses, revealed in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
By the star when it sets: 1 Your Companion is neither astray nor being misled. 2 nor does he speak out of his own desire. 3 It is not but a revelation revealed, 4 The Lord of Mighty Power has taught him, 5 [an angel] endowed with surpassing power, who in time manifested himself in his true shape and nature, 6 And he is in the highest part of the horizon. 7 Then he drew near and drew closer 8 Until a space of two bow (arcs) or even less remained, 9 So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed. 10 The heart lied not (in seeing) what it saw. 11 will you, then, contend with him as to what he saw? 12 He certainly saw him (Gabriel) during his other ascent 13 Near the lote-tree of the last boundary. 14 Near it is the Garden of Abode. 15 When that which shroudeth did enshroud the lote-tree, 16 [And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray: 17 He saw some of the greatest signs of his Lord. 18 Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza 19 And Manat, the third, the last? 20 What! unto you the males and unto Him the females? 21 That is indeed an unjust division. 22 They are but names which ye have named, ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which (they) themselves desire. And now the guidance from their Lord hath come unto them. 23 Does man imagine that it is his due to have all that he might wish for, 24 And to God belongs the First and the Last. 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.