۩
Prostration
< random >
So did you observe him who turned away? 33 and gives a little, grudgingly? 34 What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see? 35 Or, has he not been told of that which is in the Scrolls of Moses 36 and about Abraham who fulfilled his duty (to God)? 37 That no soul laden bears the load of another, 38 and that man shall have only that for which he strives; 39 and that [the fruit of] his striving shall soon be seen; 40 and in the end he will be repaid for it in full; 41 That to thy Lord is the final Goal; 42 It is He who causes laughter and weeping. 43 and that He it is Who causes death and grants life, 44 and that it is He who creates the two kinds - the male and the female 45 from a drop of sperm when it was emitted, 46 and that He will bring about the Second Creation; 47 that He it is Who bestowed wealth and riches, 48 that He is the Lord of Sirius, 49 And that it is He Who earlier destroyed the tribe of Aad? 50 And Thamud - and He did not spare [them] - 51 and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent; 52 And He brought perdition upon the subverted cities 53 and then covered them from sight forever. 54 Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about? 55 He who warns you is one of the warners of old. 56 The near event draws nigh. 57 None but God can avert it. 58 At this discourse then marvel ye? 59 And laugh and not weep, 60 While ye amuse yourselves? 61 Rather, prostrate to Allah and worship Him. ۩ 62
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.