۩
Prostration
< random >
Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam). 33 Who gives but little, and is niggardly? 34 Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything? 35 Has not he been informed of the contents of the Book of Moses 36 and of Abraham, who to his trust was true: 37 That no one who carries a burden bears another's load; 38 And that man can have nothing but what he does (good or bad). 39 And that his endeavour shall be presently observed. 40 Then he will be recompensed with a full and the best recompense. 41 And that to your Lord is the finality 42 And that He it is who maketh laugh, and maketh weep, 43 that it is He who causes death and gives life; 44 and that it is He who creates the two kinds - the male and the female 45 of a sperm-drop, when it was cast forth, 46 That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead); 47 It is He who grants people temporary and durable wealth. 48 And that He (Allah) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship); 49 that it was He that destroyed ancient Aad 50 and Thamood, and He did not spare them, 51 And the people of Nuh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allah and His Messenger Nuh (Noah)]. 52 And He brought perdition upon the subverted cities 53 And covered them by that which He covered. 54 So which then of your Lord's favors do you dispute? 55 This is a warner from the warners of ancient times. 56 The Approaching Day has approached. 57 none except Allah can disclose it. 58 Will you, then, wonder at this? 59 Will you laugh at it rather than weep? 60 while you are thoughtless? 61 So prostrate to Allah and worship [Him]. ۩ 62
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.