< random >
Everyone on earth is destined to die. 26 Yet the Face of your Lord will abide forever, Majestic and Splendid. 27 Which, then, of the benefits of your Lord, will ye twain belie? 28 Whosoever is in the heaven and earth ask Him. Every day He is upon an affair (He reveals according to His Eternal determination). 29 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 30 Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds! 31 How many favours of your Lord will you then deny? 32 O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction. 33 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 34 There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves. 35 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 36 And when the sky is rent asunder and becomes red like [burning] oil 37 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 38 For on that Day neither man nor invisible being will be asked about his sins. 39 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 40 The sinners shall be known by their mark, they shall be seized by their forelocks and their feet. 41 Which of the powers of your Lord, will you twain you men and jinn then deny? 42 (The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied". 43 They will go round between its flames and boiling water. 44 Which of your Lord's powers will you twain you men and jinn then deny? 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.