And for him who dreadeth the standing before his Lord will be two Gardens. 46 How many favours of your Lord will then both of you deny? -- 47 With spreading branches. 48 Which of your Lord's wonders would you deny? 49 Wherein are two fountains flowing. 50 Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? 51 In them will be Fruits of every kind, two and two. 52 Which of your Lord's wonders would you deny? 53 [In such a paradise the blest will dwell,] reclining upon carpets lined with rich brocade; and the fruit of both these gardens will be within easy reach. 54 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 55 In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni - 56 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 57 As if they were rubies and coral. 58 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 59 Is the reward of goodness aught but goodness? 60 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 61 Besides this, there will be two other gardens. 62 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 63 Dark green with foliage. 64 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 65 Wherein are two abundant springs. 66 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 67 Therein will be fruits and dates and pomegranates. 68 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 69 In them are good and beautiful women - 70 Which favors of your Lord will you both belie? 71 houris, cloistered in cool pavilions -- 72 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 73 Whom neither man nor jinni will have touched before them - 74 How many favours of your Lord will then both of you deny? -- 75 [In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty. 76 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 77 Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor! 78