< random >
These (people of the right hand) consist of many from the ancient 39 and a multitude of the later people. 40 And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand? 41 In scorching wind and boiling hot water. 42 in the shadow of a smoking blaze, 43 neither cool, neither goodly; 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 and persisted in the great sin 46 And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- 47 "And also our forefathers?" 48 Say: "Verily, those of olden times and those of later times 49 will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]: 50 Then indeed you, the astray, the deniers 51 shall eat the fruit of the tree of Zaqqum, 52 and you shall fill therewith your bellies 53 Then drink over it of boiling water; 54 Drinking the way thirsty camels drink. 55 This will be their welcome on the Day of Judgment. 56 We have created you: why then do you not accept the truth? 57 Then tell Me (about) the human semen that you emit. 58 Is it you who create it - or are We the source of its creation? 59 It is We who have ordained death for all of you; and We cannot be prevented 60 Had We so wished, nothing could have hindered Us from replacing you by others like yourselves, or transforming you into beings you know nothing about. 61 And assuredly ye have fully known the first production wherefore heed ye not? 62 Have you considered the soil you till? 63 Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth? 64 If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering, 65 (And say:) "We have fallen into debt; 66 Nay! we are deprived. 67 Have you considered the water you drink? 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 If We so pleased, We certainly could make it salty. Why, then, are you not grateful? 70 Behold! the fire which ye strike out: 71 Produce ye the tree thereof, or are We the Producer? 72 We! it is We Who made it a reminder and a provision unto the campers. 73 Then, exalt the Name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.