< random >
a multitude of the ancients, 39 And a (goodly) number from those of later times. 40 As for the people on the left hand, how miserable they will be! 41 (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, 42 And the shade of black smoke, 43 Neither cool nor agreeable. 44 Surely they had lived before in luxury, 45 And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.) 46 It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones? 47 We and our fathers of old? 48 Say: 'The ancients, and the later folk 49 Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known. 50 Then you went astray, you that belied, 51 Ye verily will eat of a tree called Zaqqum 52 And filling with it your bellies 53 And shall be drinkers thereon of boiling water. 54 And will drink as the drinking of thirsty camels. 55 That is their accommodation on the Day of Recompense. 56 It is We Who created you, so why do you not accept the truth? 57 Have you thought about what (sperm) you ejaculate? 58 Do you make a human out of it, or is it We Who create? 59 It is We who have ordained death for all of you; and We cannot be prevented 60 From replacing you with others or raising you in a way you do not know. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Behold! that which ye sow. 63 Do you give it its increase, or are We the giver? 64 We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day, 65 (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing): 66 Nay! we are deprived. 67 Tell Me! The water that you drink. 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? 70 Consider the fire that you strike (and get by friction). 71 Have you raised its tree, or We have raised it? 72 We have made it a reminder, and a blessing to the traveler. 73 So glorify your Lord, the most supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.