< random >
A multitude from the ancients. 39 And a large group from the latter. 40 And the companions of the left - what are the companions of the left? 41 Will be in the scorching wind and boiling water, 42 And shadow of black smoke, 43 Neither cool nor agreeable. 44 For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures, 45 and they persisted obstinately in awful sin, 46 and would say: "What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? 47 What, and our fathers, the ancients?' 48 Tell them, (O Prophet): “The earlier ones and the later ones 49 shall be gathered together to the appointed time on a known Day' 50 Then lo! ye, the erring, the deniers, 51 you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum. 52 And will fill your bellies therewith; 53 and shall drink boiling water on top of that. 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 Such will be their welcome on Judgment Day! 56 It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? 57 Behold! that which ye emit. 58 Is it ye who create it, or are We the Creators? 59 We! it is We Who have decreed death unto you all. And We are not to be outrun. 60 From replacing you with others or raising you in a way you do not know. 61 And certainly you know the first growth, why do you not then mind? 62 Have you seen what you sow? 63 Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? 64 Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- 65 That, “We have indeed been penalised!” 66 Rather, we have been deprived." 67 Have you considered the water you drink? 68 Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down? 69 Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks? 70 So what is your opinion regarding the fire which you kindle? 71 Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being? 72 We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. 73 Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.