< random >
A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islam). 39 And a numerous company from among the last. 40 And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand? 41 In hot wind and boiling water, 42 And in the shadow of a burning smoke. 43 Neither cool nor beneficial. 44 They were endowed with good things 45 and persisted in the Great Sin, 46 They used to say: “What! Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we still be raised to a new life from the dead? 47 "(We) and our fathers of old?" 48 Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones 49 will indeed be gathered together at a fixed time on an appointed Day. 50 Then indeed you, the astray, the deniers 51 Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum. 52 And filling with it your bellies 53 And drink over it scalding water, 54 Drinking the way thirsty camels drink. 55 This is their reception on the Day of Justice. 56 We have created you, so why do you not believe? 57 Have you seen sperm? 58 Did you create it or was it We who created it? 59 It was We who decreed death among you. We will not be surpassed 60 that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. 61 And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises? 62 So what is your opinion regarding what you sow? 63 Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? 64 Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- 65 Surely we are burdened with debt: 66 nay, we have been robbed!' 67 Did you cast a good look at the water that you drink? 68 Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders? 69 If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks? 70 So what is your opinion regarding the fire which you kindle? 71 Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it? 72 We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers. 73 Glorify, then, (O Prophet), the name of your Great Lord. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.