< random >
A large group from the earlier generations. 39 And a crowd of the later. 40 As for the Companions of the Left 41 In scorching wind and scalding water 42 scalding water and under a shadow of black smoke, 43 Neither cool nor pleasant. 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 and they persisted obstinately in awful sin, 46 They used to say: “What! Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we still be raised to a new life from the dead? 47 And our forefathers [as well]?" 48 Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones 49 will be brought together for an appointment on an appointed day. 50 Then verily ye, O ye erring, denying people. 51 Will be eating from trees of zaqqum 52 and will have to fill your bellies therewith, 53 And drinking on top of it from scalding water 54 "So you will drink (that) like thirsty camels!" 55 This shall be their hospitality on the Day of Doom. 56 WE who have created you, [O men:] why, then, do you not accept the truth? 57 Have you thought about [the semen] that you discharge -- 58 Is it you who creates it, or are We the Creator? 59 We have ordained death among you and We are not to be overcome, 60 To transfigure you and create you in (forms) that you know not. 61 You have surely known of the first creation. Why then, will you not remember! 62 Have you ever considered the seed which you cast upon the soil? 63 Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it? 64 If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and you would have been left wonder-struck to exclaim: 65 (Saying:) 'We are laden with debts! 66 Rather, we have been deprived." 67 Have you seen the water which you drink? 68 Is it you that send it down from the clouds or We? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Have you considered the fire you kindle? 71 Did you produce the tree that serves as fuel or do We? 72 It is We who have made it a means to remind [you of Us,] and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives]. 73 Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme! 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.