۞
1/2 Hizb 54
< random >
۞ Nay, I swear by the setting of the stars -- 75 (and that is indeed a mighty oath, did you but know it) 76 that this indeed is a noble Qur'an, 77 preserved in a hidden Book which 78 None touch it except the purified. 79 A Revelation (this Quran) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 80 Is it such a Message that ye would hold in light esteem? 81 Do you make its denial your means of livelihood? 82 Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man,] 83 And you at the moment are looking on, 84 And We are nigher unto him than ye are, but ye behold not 85 Then why, if you are not indebted (to Us for life), 86 why can you not bring it (the soul) back (to life)? 87 Then if he be of the broughtnigh. 88 Then is relief, and flowers and Gardens of peace. 89 and if he be a Companion of the Right: 90 There will be the salutation by those of the right hand: "Peace on you. 91 But if he is of the deniers and the errants, 92 a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,] 93 He will burn in Hell. 94 Verily, this! This is an absolute Truth with certainty. 95 Therefore (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest. 96
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Inevitable (Al-Waaqe'ah). Sent down in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
۞
1/2 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.