< random >
The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord. 34 or should We, perchance, treat those who surrender themselves unto Us as [We would treat] those who remain lost in sin? 35 What is the matter with you? What sort of a judgement you impose! 36 Or have you a Book in which you read 37 that tells you to do whatever you want? 38 Or have ye oaths from Us reaching to the Day of Resurrection, that you shall be that which ye judge? 39 Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that! 40 Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful! 41 On the Day when the leg shall be bared, and they are ordered to prostrate themselves, they will be unable. 42 Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused). 43 Therefore leave the one who denies this matter, to Me; We shall soon steadily take them away, from a place they do not know. 44 I shall give them respite, however, My plan is so strong that they will never be able to escape from it. 45 Do you demand some recompense from them that would weigh them down with debt? 46 Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down? 47 So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony. 48 Had his Lord's grace not been bestowed upon him, he would have been cast away in disgrace upon that desolate shore. 49 Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous. 50 When those who deny the truth hear the admonition, they would almost cause you to stumble with their evil eyes; and they say, "He is certainly mad." 51 But it is nothing less than a Message to all the worlds. 52
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Pen (Al-Qalam). Sent down in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.