< random >
For, behold, it is the God-conscious [alone] whom gardens of bliss await with their Sustainer: 34 What! Shall We treat those who have submitted (to Our command) like those who have acted as criminals? 35 What is the matter with you? How judge you? 36 Is there with you a Book wherein ye study: 37 That you shall have all that you choose? 38 Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge [to be your rightful due]? 39 Ask them which of them will vouch for that, 40 Or have they any partners? Let them bring their partners then, if what they say is true. 41 The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able, 42 Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound. 43 So leave those who deny this Discourse to Me. We shall lead them step by step to (ruin) in a way they will not know. 44 for, behold, though I may give them rein for a while, My subtle scheme is exceedingly firm! 45 Or is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee]? 46 Or that the Ghaib (unseen here in this Verse it means Al-Lauh Al-Mahfuz) is in their hands, so that they can write it down? 47 So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony. 48 Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight. 49 But his Lord chose him and placed him among the righteous. 50 And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad; 51 Whereas it is not but an advice to the entire creation! 52
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Pen (Al-Qalam). Sent down in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.