۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
A caller supplicated about a punishment to fall on 1 the unbelievers which none can prevent. 2 From Allah, Lord of the Ascending Stairways 3 On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him. 4 Therefore, [O believer,] endure all adversity with goodly patience: 5 They surely take it to be far away, 6 But We see it (quite) near. 7 The day when the sky will become as molten copper, 8 And the hills become as flakes of wool, 9 and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends 10 though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons, 11 His wife and his brother, 12 And his nearest kindred who shelter him 13 And all, all that is on earth,- so it could deliver him: 14 Never! That is indeed a blazing fire. 15 that will strip off the scalp. 16 calling him who drew back and turned away, 17 And collect (wealth) and hide it (from use)! 18 ۞ Surely man is greedy by nature. 19 [As a rule,] whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity; 20 And refraining, when good reaches him. 21 Except those who closely follow (the Book of God), 22 Those who are constant in their prayer 23 And those in whose wealth there is a known right, 24 For the petitioner and the deprived - 25 And those who believe in the Day of Recompense, 26 and go in fear of the chastisement of their Lord 27 Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure, 28 And those who protect their private organs (from adultery). 29 Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed - 30 whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors; 31 and who are faithful to their trusts and to their pledges: 32 and standby their witnessing, 33 and who guard their prayers [from all worldly intent]. 34 Those shall be in gardens, honored. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.