۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God), 1 The Unbelievers, the which there is none to ward off,- 2 From Allah, the Lord of all pinnacles. 3 by which the angels and the Spirit ascend to Him in one Day the duration of which is fifty thousand years. 4 So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. 5 They see it [the Day of Judgement] to be far off, 6 And We see it nigh. 7 It shall befall on a Day whereon the sky will become like molten brass, 8 And the mountains will be like wool, 9 even intimate friends will not inquire about their friends, 10 Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children. 11 his wife, his brother, 12 and his kinsfolk who had stood by him, 13 and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him. 14 By no means! Surely it is a flaming fire 15 tearing away his skin! 16 It shall insistently summon him who turned his back and retreated, 17 And accumulated wealth and hoarded it. 18 ۞ Surely man is created of a hasty temperament 19 Very nervous when touched by misfortune. 20 and tight-fisted when good fortune visits him, 21 Except those who closely follow (the Book of God), 22 Who are constant at their worship 23 In whose wealth a due share is included 24 for those that ask and those that are dispossessed, 25 And those who believe in the Day of Recompense 26 And those who are fearful of their Lord's doom - 27 surely the chastisement of their Lord is a thing none can feel secure from 28 who guard their privates 29 except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, 30 but those who go beyond that limit are transgressors; 31 And those who of their trusts and their covenant are keepers. 32 And those who are in their testimonies upright 33 And those who are mindful of their moral obligations. 34 Those shall be in Gardens, high-honoured. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.