۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
A questioner asked of a chastisement about to fall 1 The infidels, of which there is no averter. 2 a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps, 3 Whereby the angels ascend unto Him and also the spirit, On a Day whereof the measure is fifty thousand years. 4 So be thou patient with a sweet patience; 5 they see it as being far off; 6 But We see it (quite) near. 7 [It will take place] on a Day when the sky will be like molten lead, 8 And then the mountains shall become like unto wool dyed. 9 even intimate friends will not inquire about their friends, 10 though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons, 11 and his spouse and his brother, 12 the kinsmen who gave him shelter, 13 and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him. 14 No, in truth, it is a Furnace! 15 stripping away his skin, 16 It will claim all such as turn their backs [on what is right,] and turn away [from the truth,] 17 And masseth and then hoardeth. 18 ۞ Surely man was created fretful, 19 When evil toucheth him, he is bewailing. 20 If good comes to him he holds back his hand, 21 except those that pray, 22 Those who remain constant in their Salat (prayers); 23 and in whose possessions there is a due share, acknowledged [by them,] 24 For the needy and those dispossessed, 25 And those who testify to the Day of Requital. 26 And those who fear the punishment of their Lord. 27 for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure; 28 and guard their private parts 29 except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, 30 but whoever goes beyond this is a transgressor; 31 And those who respect their trusts and covenants; 32 and standby their witnessing, 33 and who take due care of their Prayer: 34 Those shall be in gardens, honored. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.