۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God), 1 Upon the disbelievers the punishment that none can avert. 2 From Allah, Lord of the Ascending Stairways 3 by which the angels and the Spirit will ascend to Him in one Day which will last for fifty thousand years. 4 So be thou patient with a sweet patience; 5 they see it as being far off; 6 And We behold it nigh. 7 On that Day the heavens shall become like molten brass, 8 and the mountains will become like dyed tufts of wool, 9 and no friend will ask about his friend, 10 They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. 11 His wife and his brother, 12 And his kin that harboured him 13 And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him. 14 By no means! Surely it is a flaming fire 15 Eager to roast; 16 It calls out to him who reverted and turned away. 17 and amassed wealth and hoarded it. 18 ۞ Verily, man (disbeliever) was created very impatient; 19 bewailing when evil befalls him, 20 and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it [from others]. 21 Except the observers of prayer - 22 [and] who incessantly persevere in their prayer 23 And those within whose wealth is a known right 24 For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened); 25 and those who believe in the Day of Judgement 26 who are afraid of the torment of their Lord, 27 Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, -- 28 And those who guard their chastity, 29 Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy; 30 but whoever goes beyond this is a transgressor; 31 (Those) who keep their trusts and their covenant, 32 and who stand firm whenever they bear witness; 33 And those who of their prayer are observant. 34 They will be in gardens, honored. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.