۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
AN INQUIRER ASKED for the affliction that is to come 1 the unbelievers which none can prevent. 2 From God, the Lord of the steps (of progression), 3 To Him the angels and the Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years. 4 So be thou patient with a sweet patience; 5 they see it as being far off; 6 But We see it very near. 7 Upon the day when heaven shall be as molten copper 8 And the hills will be light as wool. 9 And no friend will ask concerning his friend. 10 though they may be in one another's sight: [for,] everyone who was lost in sin will on that Day but desire to ransom himself from suffering at the price of his own children, 11 And his spouse and his brother 12 And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter, 13 And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him. 14 But nay! Verily, all [that awaits him] is a raging flame, 15 Dragging by the head, 16 It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience] 17 and who accumulated wealth without spending it for a good purpose. 18 ۞ Truly man was created very impatient;- 19 Irritable (discontented) when evil touches him; 20 If good comes to him he holds back his hand, 21 Not so those devoted to Prayer;- 22 Who persevere in devotion, 23 And those in whose riches is a known right. 24 for the beggar and the outcast, 25 who confirm the Day of Doom 26 And those who are fearful of the chastisement of their Lord-- 27 surely the chastisement of their Lord is a thing none can feel secure from 28 and who are mindful of their chastity, 29 Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, 30 but whoever goes beyond this is a transgressor; 31 And those who are faithful to their trusts and their covenant 32 who testify to what they have witnessed, 33 and are steadfast in their prayers. 34 such people will receive due honor in Paradise. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.