< random >
Noah (Nooh)
28 verses, revealed in Mecca after The Bee (Al-nahl) before Abraham (Ibrahim)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Verily We! We sent Nuh unto his people saying: warn thy people ere there come unto them torment afflictive. 1 He said, “O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.” 2 "That ye should worship Allah, fear Him and obey me: 3 so that He may forgive you some of your sins, and grant you respite until a term known [to Him alone]: but, behold, when the term appointed by God does come, it can never be put back - if you but knew it!" 4 He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day, 5 but my calling has only increased them in flight. 6 Every time I have called to them, so that You might forgive them, they have only thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance. 7 Then indeed I called them openly; 8 Then verily I spake unto them openly and secretly. I also addressed them. 9 Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving: 10 "'He will send rain to you in abundance; 11 "'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water). 12 What is amiss with you that you do not look forward to the majesty of Allah 13 While He has created you in stages? 14 Have you not seen how Allah created the seven heavens one above the other, 15 And made the moon therein a light, and made the sun a lamp? 16 And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously, 17 Then He will return you into it and extract you [another] extraction. 18 how God has spread the earth out for you 19 So that you may walk upon its spacious paths.' 20
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.