۞
Hizb 58
< random >
Jinns (Al-Jinn)
28 verses, revealed in Mecca after A 'araaf (Al-A 'araaf) before Y S (Yaa Seen)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital! 1 that guides to the Right Path. We believe in it and we will not associate anyone with our Lord. 2 He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son. 3 Certainly the foolish among us say preposterous things of God. 4 'And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah. 5 'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly. 6 so much so that they came to think, as you [once] thought, that God would never [again] send forth anyone [as His apostle]. 7 "'And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames, 8 And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him. 9 And so we do not know whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends to guide them. 10 ‘And among us some are virtuous and some are the other type; we are split into several branches.’ 11 "'And withal, we have come to know that we can never elude God [while we live] on earth, and that we can never elude Him by escaping [from life]. 12 Now that we have listened to the guidance, we believe in it. Whoever believes in his Lord does not need to fear loss or oppression. 13 Some of us are obedient while others are wrongdoers; it is the obedient who have found the right path, 14 'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'- 15 (And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance. 16 So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment. 17 And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah. 18 and when Allah's servant stood up to call on Him, they well-nigh swarmed him. 19
۞
Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.