۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
Indeed, there came upon the human a period of time when he was an unremembered thing. 1 Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight. 2 Verily, We have shown him the way: [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful. 3 Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire). 4 the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur, 5 A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth. 6 They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide; 7 those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive, 8 'We feed you only for the Face of God; we desire no recompense from you, no thankfulness; 9 “Indeed we fear from our Lord a day which is extremely bitter, most severe.” 10 So Allah will save them from the evil of that Day and has secured for them radiance and joyfulness, 11 And reward them, because they were patient, with garden and silk, 12 Reclining therein upon couches, they shall behold therein neither sun nor hurting cold. 13 And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility. 14 They will be served with silver dishes and crystal clear goblets. 15 Also there will be crystal clear goblets of silver containing the exact measure of drink which they desire. 16 And in Paradise they will be given to drink cups, filled with a mixture of ginger. 17 From a spring by the name of Ever-flowing-Salsabil. 18 ۞ Immortal youths will go about them, when you see them, you would suppose them to be scattered pearls. 19 When you see them, you see bliss, and a great Kingdom. 20 They will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine. 21 Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated. 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.