۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared - a time] when he was not yet a thing to be thought of? 1 We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing. 2 Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful. 3 We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers. 4 Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor 5 a spring from which God's servants will drink, making it gush forth in branches. 6 They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading. 7 those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive, 8 (saying): 'We feed you only desirous of the Face of Allah; we seek of you neither recompense nor thanks, 9 Verily we dread from our Lord a Day grim and distressful. 10 So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, 11 and recompensed them for their patience with a Garden, and silk; 12 There they will recline on elevated couches and will be subjected neither to the burning heat of the sun nor to bitter cold. 13 The shades of the garden will be closely spread over them and it will be easy for them to reach the fruits. 14 And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,- 15 (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure. 16 And they shall be given to drink from a cup whose mixture is ginger, 17 A spring there, called Salsabil. 18 ۞ And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls. 19 and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcendent 20 They [i.e., the virtuous] shall be attired in garments of fine green silk and rich brocade and will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure wine to drink. 21 Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.' 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.