< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively, 1 Which then blow violently in tempestuous Gusts, 2 And those that revive by quickening, 3 then the criterion (the verses of Koran), separating 4 and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts), 5 Whether of Justification or of Warning;- 6 Surely, what you are promised must come to pass. 7 When the stars are obliterated, 8 And when the sky is riven asunder, 9 And when the mountains are blown away 10 and when the Messengers' time is set, 11 For what Day was it postponed? 12 For the Day of Decision. 13 And what do you know, what the Day of Decision is! 14 Alas the woe that day for those who deny! 15 Did We not destroy the ancients 16 Then We will follow them with the later ones. 17 thus do We deal with the culprits. 18 Ruin is for the deniers on that day! 19 Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? 20 which We then let remain in [the womb's] firm keeping 21 till a known term decreed? 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Did We not make the earth a receptacle, 25 The living and the dead, 26 Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Proceed now towards that which you were wont to deny as false; 29 "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, 30 Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. 31 which - behold! - will throw up sparks like [burning] logs, 32 sparks like to golden herds. 33 On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations! 34 On that day they will not be able to speak, 35 Nor will it be open to them to put forth pleas. 36 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 37 That will be the Day of Reckoning. Gathered will be (you) and the earlier (generations). 38 If you are cunning, then try your cunning against Me! 39 Woe on that Day to those who belied it! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.