< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
By oath of those that are sent, one after the other. (The verses of the Holy Qur’an or the angels or the winds). 1 and then storming on with a tempest's force, 2 Then by oath of those that lift and carry. 3 separating one from another, 4 Then spread abroad a Message, 5 [promising] freedom from blame or [offering] a warning! 6 that which you have been promised shall be fulfilled. 7 So when the stars are put out, 8 and when the sky is rent asunder, 9 and the mountains are blown away, 10 And when the messengers are brought unto their time appointed - 11 For what day is that time fixed? 12 To the Day of Decision. 13 What do you know what the Day of Judgement is? 14 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 15 Did We not destroy the earlier people? 16 and then follow them with the later folk? 17 Thus do We deal with the criminals. 18 Woe that day unto those who cry it lies! 19 Did We not create you from an abject fluid? 20 And We placed it in a firm lodging 21 until an appointed time? 22 Thus We arranged. How excellent is Our arranging! 23 Ruin is for the deniers on that day! 24 Have We not made the earth a receptacle. 25 Of the living and the dead? 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Depart to that which you belied! 29 “Move towards the shadow of the smoke having three branches.” 30 which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames; 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 So like golden camels." 33 Woe on that Day to those who belied it! 34 They will not be able to speak that day, 35 neither be given leave, and excuse themselves. 36 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 So if you have any ploy, try it against Me! 39 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.