< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); 1 And by the winds that blow violently, 2 Then by oath of those that lift and carry. 3 And those that distinguish distinctly, 4 And those that bring down the Reminder 5 excusing or warning, 6 surely that which you are promised is about to fall! 7 So when the stars are extinguished, 8 When the heaven is cleft asunder; 9 The mountains will be blown away as dust. 10 and when the Messengers' time is set 11 For what day is it timed? 12 The Day of Judgement. 13 And what do you know, what the Day of Decision is! 14 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 15 Did We not destroy the ancients? 16 We shall then send the latter after them. 17 That is what We shall do to those who are guilty of crime. 18 On that day, woe upon those who have rejected God's revelations! 19 Have We not created you from a fluid (held) despicable?- 20 which We placed within a sure lodging 21 for an appointed time? 22 We then calculated; so how excellently do We control! 23 Woe that day unto those who cry it lies! 24 Have We not made the earth a repository 25 The living and the dead, 26 And We placed high mountains as anchors in it and gave you sweet water to drink. 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 "Go to what you used to deny; 29 "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns, 30 Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 34 that Day on which they will not [be able to] utter a word, 35 And permission shall not be given to them so that they should offer excuses. 36 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 So if you have any ploy, try it against Me! 39 Woe that day unto those who cry it lies! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.