< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By those [winds] sent forth in gusts 1 and then storming on with a tempest's force! 2 Then by oath of those that lift and carry. 3 By those who winnow with a winnowing, 4 Then I swear by the angels who bring down the revelation, 5 excusing or warning, 6 that which you have been promised shall be fulfilled. 7 When the stars lose their light, 8 And when the sky is riven asunder, 9 and the mountains are blown away, 10 and when the messengers are brought together at the appointed time -- 11 To what day is the doom fixed? 12 The Day of Judgement. 13 And what will explain to thee what is the Day of Sorting out? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the ancients 16 We will now cause the later ones to follow them: 17 Thus deal We ever with the guilty. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 which We placed within a sure lodging 21 For a certain appointed time, 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth! 24 Have We not made the earth a container 25 For the living and the dead among you? 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 Proceed to that which you denied. 29 Depart unto the shadow three branched: 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, 32 As if they were tawny camels. 33 Woe unto the repudiators on that day! 34 This is a Day they will not speak, 35 Nor will they be given permission to present excuses. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 So if you have any ploy, try it against Me! 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.