۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ He frowned and turned away 1 Because the blind man had come in his august presence. 2 for how can you know that he might seek to purify himself, 3 Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? 4 Now he who waxes indifferent, 5 Unto him thou payest regard. 6 And not upon you [is any blame] if he will not be purified. 7 As for him who comes to you striving (after goodness), 8 and in awe [of God] 9 From him will you divert yourself. 10 By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: 11 For any one who desires to bear it in mind, 12 in [the light of His] revelations blest with dignity, 13 lofty and pure, 14 by the hands of scribes 15 Honourable and Virtuous. 16 Cursed is man; how disbelieving is he. 17 Of what thing did He create him? 18 From a sperm-drop He created him and destined for him; 19 Then maketh the way easy for him, 20 Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; 21 and then, if it be His will, He shall raise him again to life, 22 Nay, but man did not fulfil what Allah had enjoined upon him. 23 So man must look at his food. 24 We let the rain pour down in torrents 25 and cleaved the earth, cleaving it asunder; 26 and therein made the grains to grow 27 grapes, and fresh fodder, 28 and olive trees and date-palms, 29 And gardens, dense with many trees, 30 And fruits and fodder,- 31 for you and for your herds to delight in. 32 But when the deafening blast is sounded, 33 On that day man will run away from his brother. 34 And his mother and his father, 35 his wife and his sons: 36 on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern. 37 [Some] faces, that Day, will be bright - 38 Laughing, rejoicing. 39 And other faces, on that day, with dust upon them, 40 and covered by darkness. 41 Those are the disbelievers, the wicked. 42
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.