۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ HE FROWNED AND turned away, 1 Because the blind man had come in his august presence. 2 And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified. 3 Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? 4 As for him who is not in want of any thing, 5 you eagerly attended to him -- 6 And not upon you [is any blame] if he will not be purified. 7 But as to him who came to thee striving earnestly, 8 and fearfully, 9 So you leave him, and are engrossed elsewhere! 10 Indeed, this [Quran] is an admonition. 11 For any one who desires to bear it in mind, 12 [It is recorded] in honored sheets, 13 lofty and pure, 14 [Carried] by the hands of messenger-angels, 15 Who are noble, virtuous. 16 Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is! 17 From what thing doth He create him? 18 Of a sperm-drop He created him, and determined him, 19 Then made his passage easy (at birth); 20 Then causeth him to die, and burieth him; 21 Then when He wills, He will resurrect him. 22 Nay; but he has not done what He bade him. 23 Then let man look to his food, 24 How We pour water in showers 25 and cleaved the earth, cleaving it asunder; 26 and thereupon We cause grain to grow out of it, 27 And grapes and green fodder 28 And olive-trees and palm-trees 29 And enclosed gardens luxuriant. 30 and fruits and pastures 31 For use and convenience to you and your cattle. 32 But when the Shout cometh 33 on that Day a man shall flee from his own brother, 34 And his mother and his father, 35 And from his wife and sons. 36 Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. 37 Some faces will shine, 38 laughing, and rejoicing, 39 but others will be gloomy 40 enveloped by darkness. 41 These will be the faces of the sinful disbelievers. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.