< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring), 1 Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, 2 but when they measure or weigh, give less. 3 Do not these think that they shall be raised again 4 on a Great Day, 5 The day when everyone will stand before the Lord Of The Creation. 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 A record [indelibly] inscribed! 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Who give the lie to the day of judgment. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 Then they shall roast in Hell, 16 Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.' 17 But, the Book of the righteous is in the 'Illiyoon. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 The record is a sealed text. 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Verily the pious will be in heaven, 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 for it is composed of all that is most exalting 27 a fountain at which do drink those brought nigh. 28 The sinners indeed laughed at believers 29 And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes. 30 And when they returned to their own folk, they returned jesting; 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 But they were not Sent to be guardians over them! 33 But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers 34 [for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]: 35 Will not the infidels pay for what they had done? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.