< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
WOE TO THOSE who give short measure, 1 when they measure against the people, take full measure 2 Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less! 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 [and called to account] on an awesome Day 5 The day on which men shall stand before the Lord of the worlds? 6 No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin; 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 It is a written book. 9 Woe, that Day, to the deniers, 10 Who call the Day of judgement a lie! 11 Which none denieth save each criminal transgressor, 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds. 14 No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord, 15 and then, behold, they shall enter the blazing fire 16 It will then be said, “This is what you used to deny.” 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 (There is) a Register (fully) inscribed, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Verily the pious will be in heaven, 22 resting on couches, looking around. 23 Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 With it will be (given) a mixture of Tasnim: 27 a fountain at which do drink those brought nigh. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 when they passed by them they winked, 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. 32 Yet they were not sent to be their guardians. 33 But on the Day [of Judgment,] they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth: 34 upon couches gazing. 35 Have the unbelievers been rewarded for what they did? 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.