< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.) 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 but when they give by measurement or weight to others, they give them less. 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 on a fateful Day. 5 the Day when people will stand before the Lord of the Worlds? 6 Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 it is a written record. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 Who deny the Day of Recompense. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds. 14 Therefore they will be screened off from their Lord that day, 15 and then, behold, they shall enter the blazing fire 16 It will then be said, “This is what you used to deny.” 17 Surely the ledger of the pious will be in 'Illiyun (heights above the heights). 18 And what will make you know what 'Illiyyun is? 19 It is a Book inscribed, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 Reclining on couches, looking on. 23 Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. 24 as they are given to drink of a wine sealed 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 And its mixture is of Tasneem, 27 The spring from which drink the ones close to Allah. 28 BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith 29 And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes. 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 And when they saw them, they said: Most surely these are in error; 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 But on this Day the believers will laugh at the unbelievers 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Are not the disbelievers paid for what they used to do? 36
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.