< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring), 1 those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full 2 And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Imagine such men not that they shall be raised up? 4 On a Mighty Day, 5 A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 The record is a sealed text. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Those who deny the Day of Justice. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 then they shall roast in Hell. 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 By no means! Verily the record of the virtuous shall be in 'Illiyun. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 A written record, 20 Attested by those who are brought near (unto their Lord). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 On couches face to face. 23 You shall see upon their faces the glow of bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 And it is mixed with Tasneem. 27 a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink. 28 Behold, the sinners were laughing at the believers, 29 And winked at one another as they passed by them; 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 No one has appointed them to watch over the believers. 33 But today the believers are laughing at the unbelievers; 34 On high thrones, watching. 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.