< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not think they will be raised (to life) again 4 [and called to account] on an awesome Day 5 The day on which men shall stand before the Lord of the worlds? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 It is a (repository of) distinctly written record. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 those that give the lie to the Day of Recompense. 11 None denies it but the sinful transgressors. 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. 14 Therefore they will be screened off from their Lord that day, 15 Then indeed they have to enter hell. 16 Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! 17 Surely the ledger of the pious will be in 'Illiyun (heights above the heights). 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 A written record, 20 Witnessed by those who are honoured. 21 Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They shall be given to drink of a wine that is sealed, 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 The wicked used to laugh at the believers -- 29 And winked at one another as they passed by them; 30 When they returned to their people they returned jesting; 31 and when they saw them said: 'These are they who are astray' 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 So today those who believe shall laugh at the unbelievers; 34 On high thrones, watching. 35 Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds? 36
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.