< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
By the dawn, 1 And the ten nights, 2 And the Even and the Odd, 3 by the night when it journeys on! 4 Why is there an oath in this, for the intelligent? 5 Have you not seen how your Lord dealt with Ad 6 the people of Iram, the city of many pillars, 7 the like of which has never been created in the land, 8 and with the Thamud, who cut out [huge] rocks in the valley, 9 (Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake, 10 Who committed inordinacy in the cities, 11 And multiplied corruption. 12 Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment. 13 Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord. 14 As for man, when his Lord tests him by honoring him and favoring him, he says: 'My Lord, has honored me' 15 but when He tests him by straitening his means of livelihood, he says, "My Lord has disgraced me." 16 By no means! But ye honour not the orphan, 17 and you do not urge one another to feed the needy, 18 And you readily devour the inheritance with greed. 19 and you ardently love wealth. 20 No indeed! When the earth is crushed and ground to dust, 21 and when your Lord appears with rows upon rows of angels, 22 On that day, hell will be brought closer and the human being will come to his senses, but this will be of no avail to him. 23 He will say, "Oh, would that I had provided beforehand for my life!" 24 But on that Day none will punish as He (Allah) will punish, 25 nor will any bind as He binds. 26 O soul that art at rest! 27 Return to your Lord well-pleased (with your blissful destination), well-pleasing (to your Lord). 28 Enter thou among My servants! 29 Enter then My garden." 30
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.