< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
By the dawn, 1 by the Ten Nights, 2 And by oath of the even and the odd. 3 by the night when it journeys on! 4 Is there in that an oath for a mindful man? 5 ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] 'Ad, 6 of Iram, known for their lofty columns, 7 The like of whom were never created in the realm; 8 And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley. 9 And with Pharaoh, lord of stakes? 10 Those who rebelled in the cities, 11 And heaped therein mischief (on mischief). 12 So your Lord poured a scourge of punishment over them. 13 Lo! thy Lord is ever watchful. 14 BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me"; 15 But when he tries him and stints for him his provision, then he says, 'My Lord has despised me.' 16 But nay, nay, [O men, consider all that you do and fail to do:] you are not generous towards the orphan, 17 Nor do you urge one another to feed the poor, 18 And ye devour inheritance - all with greed, 19 and love the riches, loving them ardently. 20 No indeed! When the earth is ground to powder, 21 and when your Lord appears with rows upon rows of angels, 22 and Hell is made to appear on that Day, then man will be mindful, but what will being mindful then avail him? 23 He will say, "Would that I had done some good deeds for this life". 24 Upon that day none shall chastise as He chastises, 25 None bindeth as He then will bind. 26 But ah! thou soul at peace! 27 "Come back to your Lord, Well-pleased (yourself) and well-pleasing unto Him! 28 Join My worshipers and 29 "Yea, enter thou My Heaven! 30
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.