< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the Dawn, 1 and ten nights (of pilgrimage or the last ten days of Ramadan), 2 And the even and the odd, 3 And [by] the night when it passes, 4 Is there in this an oath for one endowed with understanding? 5 Bethinkest thou not in what wise thy Lord did with the 'A'ad: 6 of the columned (city) of Iram, 7 The like of which were not created in the (other) cities; 8 and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley? 9 (Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake, 10 Who committed inordinacy in the cities, 11 So they made great mischief therein? 12 Wherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment. 13 Verily thy Lord is in an ambuscade, 14 As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me.' 15 But when He tries him, by straitening his means of life, he says: "My Lord has humiliated me!" 16 Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)! 17 nor do you urge one another to feed the poor, 18 And you devour inheritance all with greed, 19 And love wealth with abounding love. 20 Nay! when the earth is made to crumble to pieces, 21 and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you. 22 And when hell is brought that day on that day will man reflect, but where is the time now to think? 23 He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!" 24 But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement, 25 and none can bind with bonds like His! 26 O thou peaceful soul! 27 Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]: 28 Enter thou among My righteous bondmen! 29 into My Paradise. 30
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.