< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
I swear by the daybreak, 1 and the ten nights, 2 By the even and odd (contrasted); 3 and by the passing night, 4 Is there in that an oath for a mindful man? 5 Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad - 6 Of Eram with lofty pillars (erected as signposts in the desert), 7 whose like has never been created in any other land. 8 And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)? 9 And the mighty Pharaoh 10 (All) these transgressed beyond bounds in the lands, 11 and worked much corruption therein? 12 Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment. 13 Verily, your Lord is Ever Watchful (over them). 14 As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me." 15 But when He tries him by restraining his means, he says: "My Lord despises me." 16 No. In fact you are not generous to the orphans, 17 And urge not on the feeding of the poor. 18 And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately, 19 and you ardently love wealth. 20 Nay! When the earth is pounded to powder, 21 And thy Lord shall come and the angels, rank on rank. 22 And on that Day hell will be brought [within sight]; on that Day man will remember [all that he did and failed to do]: but what will that remembrance avail him? 23 He will say, "Would that I had done some good deeds for this life". 24 Then on that Day Allah will chastise as none other can chastise; 25 None bindeth as He then will bind. 26 O thou peaceful soul! 27 return to your Lord wellpleased, wellpleasing. 28 Join My servants. 29 And enter into My garden. 30
Almighty God's Truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.