۞
1/2 Hizb 7
< random >
O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful. 130 and beware of the fire which awaits those who deny the truth! 131 And pay heed unto God and the Apostle, so that you might be graced with mercy. 132 ۞ And vie one with another for forgiveness from your Lord, and for a paradise as wide as are the heavens and the earth, prepared for those who ward off (evil); 133 Those who spend (benevolently) in ease as well as in straitness, and those who restrain (their) anger and pardon men; and Allah loves the doers of good (to others). 134 And those who, if they commit a shameful act or some wrong against themselves, remember God and seek forgiveness for their sins: For who can forgive except God? They should not be perverse about their doings, knowingly. 135 For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)! 136 Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters. 137 This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil). 138 Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. 139 If a wound hath touched you, be sure a similar wound hath touched the others. Such days (of varying fortunes) We give to men and men by turns: that Allah may know those that believe, and that He may take to Himself from your ranks Martyr-witnesses (to Truth). And Allah loveth not those that do wrong. 140 and makes men go through trials in order that He might purge the believers and blot out those who deny the Truth. 141 Did you think that you would enter Paradise even though Allah has not yet seen who among you strove hard in His way and remained steadfast? 142 You certainly wished to die (for the cause of God) before you actually faced death. Then you faced death (in the battlefield and only a few of you had the true desire to die). 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.