< random >
ya ayyuha allatheena amanoo la tuharrimoo tayyibati ma ahalla allahu lakum wala taatadoo inna allaha la yuhibbu almuaatadeen 87 wakuloo mimma razaqakumu allahu halalan tayyiban, wattaqoo allaha allathee antum bihi muminoon 88 la yuakhithukumu allahu billaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima aaqqadtumu alaymana, fakaffaratuhu itaamu aasharati masakeena min awsati ma tutaaimoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin, faman lam yajid fasiyamu thalathati ayyamin, thalika kaffaratu aymanikum itha halaftum wahfathoo aymanakum kathalika yubayyinu allahu lakum ayatihi laallakum tashkuroon 89 ya ayyuha allatheena amanoo innama alkhamru walmaysiru walansabu walazlamu rijsun min aamali ashshaytani fajtaniboohu laallakum tuflihoon 90 innama yureedu ashshaytanu an yooqiaa baynakumu alaadawata walbaghdaa fee alkhamri walmaysiri wayasuddakum aan thikri allahi waani assalati fahal antum muntahoon 91 waateeaaoo allaha waateeaaoo arrasoola wahtharoo fain tawallaytum faalamoo annama aala rasoolina albalaghu almubeen 92 laysa aala allatheena amanoo waamiloo assalihati junahun feema taaimoo itha ma ittaqaw waamanoo waamiloo assalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo wallahu yuhibbu almuhsineen 93
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.